以純文字方式查看主題
- 塔內植物園 (/tbgweb/cgi-bin/leobbs.cgi) |
-- 作者: John-Rose
有時看到玫瑰網站上提到某種玫瑰是[color=#0000FF]修景用[/color], 請問這在英文分類中是代表哪一種類型呢? :em23: 還請各位大大回答..謝謝喔~ :em25:
-- 作者: Beniz
[quote][b]下面引用由[u]John-Rose[/u]在 [i]2005/01/28 11:17am[/i] 發表的內容:[/b] 呵呵 "修景用" 他的修景是用在哪個方向
-- 作者: Beniz
[quote][b]下面引用由[u]Beniz[/u]在 [i]2005/01/28 12:20pm[/i] 發表的內容:[/b] 另外 拿一個波旁系的來 不要立的話 不過台灣就是喜歡說些特別的 ㄟ 出了個蔓性的 或者鋪地的 就要用一些名稱來吸引人注意 大概也希望可以增加 能去消費顧客群的範圍
-- 作者: John-Rose 謝謝版大的回答, 的確shrub和groundcover都只是高度的差別而已, 不同的生長區域搞不好也會造成不同的特性...所以就有些難分囉~ 另外這個詞好像來自日本, 剛剛找了一下: 所以大概是日本人拿來代表groundcover rose的, 台灣也拿來用這樣..
|