以純文字方式查看主題
- 塔內植物園 (/tbgweb/cgi-bin/leobbs.cgi) |
-- 作者: play
[這篇文章最後由play在 2013/08/23 09:06pm 第 2 次編輯]
-- 作者: Emmie 好詳盡的介紹!是嘛!故事中的主角Jude是男的,怎麼到了玫瑰身上就變成女子名呢?不過,為何稱the obscure呢?嗯...耐人尋味...
-- 作者: Alfredo 有些英文表達出來的感覺很難用簡潔的中文單一字或詞來完整呈現 以不累大大入題的故事背景, the obscure 所指應該是人性中較為晦暗的各種表現 文學上中名翻譯為"無名的裘德"只能表現出 the obscure 的一種涵義 如果翻成"卑微的"或是"貧賤的"裘德,也只能表現出 the obscure 的其他種面向 或許人性總是善變,本來就不好固定住啦 XD
-- 作者: Emmie 多爺~~您讓我想起了大一的文學課... play 大大~~來貼花了哦!半年多不見,依舊漂亮! [UploadFile=Jude20the20Obscu_1333107761.jpg]
-- 作者: play
Emmie這朵就是常見的垂頭大包子啦,顏色看起來超級細皮嫩肉~
-- 作者: Emmie play 大大:沒錯!他的香氣的確是酸果香,我覺得有點像檸檬香味,超讚的!
|