以純文字方式查看主題

- 塔內植物園 (/tbgweb/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- [ Orchidaceae ] (/tbgweb/cgi-bin/forums.cgi?forum=63)
--- [ Cymbidium ] (/tbgweb/cgi-bin/forums.cgi?forum=68)
---- 台灣素心春蘭 (/tbgweb/cgi-bin/topic.cgi?forum=68&topic=299)


-- 作者: 123
-- 發表時間: 2005/03/12 07:48pm

這棵品係葉姿比前兩次所貼照片更顯得挺拔
[UploadFile=1_1110627939.jpg]
[UploadFile=2_1110628062.jpg][UploadFile=3_1110628102.jpg]


-- 作者: orchidboy
-- 發表時間: 2005/03/13 00:37am

就是喜歡她青秀的樣子
不知在平地好不好種


-- 作者: 123
-- 發表時間: 2005/03/13 01:18am

這盆剛從"山裡"端出來的,可能要一年後才可以知道是否適應平地氣候.


-- 作者: Amin
-- 發表時間: 2005/03/16 04:57pm

嚴格說...這是桃腮素..
舌上的紅印還隱約能見.不能說是素心


-- 作者: 123
-- 發表時間: 2005/03/18 00:45am

[這篇文章最後由123在 2005/03/18 00:50am 第 1 次編輯]

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/16 04:57pm[/i] 發表的內容:[/b]
嚴格說...這是桃腮素..
舌上的紅印還隱約能見.不能說是素心
[/quote]
不知Amin兄您說的桃腮素如何定義?
記得沒錯的話,"月下素"是明顯的桃腮素,是真的"桃腮"喔!
我這棵應該稱不上桃腮吧!實際上舌瓣是帶有一些鵝黃色,不是紅色或粉紅色,如果要嚴格的定義應該稱為"semi-alba" 比較洽當


-- 作者: amin
-- 發表時間: 2005/03/18 08:11am

呵...對桃腮沒什麼嚴格字面的定義,有的或稱水嘖,水印..就拿四川春劍銀桿素來說,舌苔也甚不白淨.. 一般就是稱黃苔素心.

素心就是要白淨為宜

國蘭裡,有沒有"semi-alba"的說法...小弟孤陋寡聞


-- 作者: 123
-- 發表時間: 2005/03/18 01:20pm

[這篇文章最後由123在 2005/03/18 01:24pm 第 1 次編輯]

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/18 08:11am[/i] 發表的內容:[/b]
國蘭裡,有沒有"semi-alba"的說法...小弟孤陋寡聞
[/quote]
洋蘭花朵除了白色還帶有黃色素或綠色素者稱作"semi-alba",如果真要如此''嚴格''定義此好借用洋蘭的形容詞.
另外,因為花瓣及舌辦不是完全白色,只能說是帶有綠色素(及黃色素)的素花,所以這就是為什麼我不用''白花春蘭''作標題的原因了.
再說,大陸春蘭老品種''月下素''''玉梅素''都不是您說的''白淨''素心,它們同樣叫做oo素.
因為文字的字義會隨著時代的演進而產生詮釋的滑移,所以如果您認為它不叫素心,那它就不叫素心,因為那是您的定義,本人沒有意見.
另外,素心是''白淨''的好,或是帶有蘋果綠,鵝黃,或是桃腮素好,這牽涉每個人對於審美的價值判斷,您認為什麼是好,那什麼就是好,本人亦無意見.


-- 作者: Amin
-- 發表時間: 2005/03/18 04:55pm

To 123兄:

呵!火氣別那麼大.在塔內都是朋友.小弟這人直腸子,有話直說.

我只是就傳統的春蘭鑑賞的觀點說:"嚴格來說...不能說是素心",但我可沒說不能稱"素".

素在文意上是淡雅之意,不代表無雜純色.這也因此在春蘭命名中即使是桃腮或黃苔等等.我們依然稱為XX素.而淨白無雜,才稱為素心.

這不是玩文字遊戲,蘭色的命名如同蘭花瓣型,經幾百年來有約定成俗的一套規則.當然這樣的傳統規則並沒有什麼強制性可言,只能說大家習慣上如何如何說.這也是為何小弟說"素心就是要白淨為宜".

說回來,你這棵台灣素蘭...花型還不錯.喜歡就好.
相信花香一定很迷人.

養蘭如養心
養心如養蘭

如有冒犯得罪之處,煩請見諒


-- 作者: 123
-- 發表時間: 2005/03/19 01:54am

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/18 04:55pm[/i] 發表的內容:[/b]
To 123兄:

呵!火氣別那麼大.在塔內都是朋友.小弟這人直腸子,有話直說.

我只是就傳統的春蘭鑑賞的觀點說:"嚴格來說...不能說是素心",但我可沒說不能稱"素".

素在文意上是淡雅之意,不代表無雜純色.這也因此在春蘭命名中即使是桃腮或黃苔等等.我們依然稱為XX素.而淨白無雜,才稱為素心.

這不是玩文字遊戲,蘭色的命名如同蘭花瓣型,經幾百年來有約定成俗的一套規則.當然這
[/quote]
ㄏㄏㄏ,我想應該沒有發火吧!這些都是討論,只是您我觀點不同罷了.
我不會強迫別人認同我的觀點,所以才會說"您覺得它是什麼,它就是什麼,這不是在挖苦您喔,就如後現代主義的觀點,文意可以被拆解重新組合成新的意義------也就是所認定的邏輯如能夠自圓其說,什麼都有從新被詮釋啊!


-- 作者: havalley
-- 發表時間: 2005/03/19 02:40am

[quote][b]下面引用由[u]123[/u]在 [i]2005/03/12 07:48pm[/i] 發表的內容:[/b]
這棵品係葉姿比前兩次所貼照片更顯得挺拔
[/quote]
哇@@徐大哥您的春蘭又開ㄌ喔
好美滴素心唷n_n


-- 作者: Amin
-- 發表時間: 2005/03/19 05:39am

[這篇文章最後由Amin在 2005/03/19 06:58am 第 2 次編輯]

[quote][b]下面引用由[u]123[/u]在 [i]2005/03/19 01:54am[/i] 發表的內容:[/b]
ㄏㄏㄏ,我想應該沒有發火吧!這些都是討論,只是您我觀點不同罷了.
我不會強迫別人認同我的ぐN是所認定的邏輯如能夠自圓其說,什麼都有從新被詮釋啊!
[/quote]

呵!後現代主義都出來了..看來老朽真的有點像食古不化的老頑固.

塔內是個好地方,但畢竟不是專業的國蘭論壇.不是所有愛蘭的都知曉什麼叫素,什麼是素心.也因此小弟才會就傳統的蘭藝定義來回應;算我是比較囉嗦.

文字語言本來就只是溝通的工具,隨著時代背景的變遷.同個詞彙的意含也可能隨之有所不同.這點,我100%承認

恕小弟古板..小弟以為詞彙既然是做為溝通工具,就理應為約定成俗的講法.否則就容易產生彼此認知不同的情況.或許台灣蘭界比較開明進化,能接受新詞彙或新定義而小弟待在中國這,跟這裡的蘭友談話,術語還是老的那一套

呵!話說回來.你說的也是有理..你認為那是素心,就是素心吧.

我只是把傳統蘭藝定義告知塔內其他朋友

:"素在文意上是淡雅之意,不代表無雜純色.這也因此在春蘭命名中即使是桃腮或黃苔等等.我們依然稱為XX素.而淨白無雜,才稱為素心"

坦白說,見到台灣朋友也越來越多人喜愛細葉國蘭,特別是台灣本土的春蘭.我真的很高興.記得以前台灣外流多少好的品種到日本韓國,現在越來越多人喜愛,就應該會多一點珍惜.

雖然台灣春蘭的瓣型多為竹葉瓣,但我也不認為就傳統蘭藝中的品相看法,就認為竹葉瓣不如荷瓣,梅瓣.大學時代,偶獲一盆台灣細葉素心春蘭,那沁香還深深印在我腦海中.

只是春蘭在台灣平地復花不易,需要較高的管理水平.祝福您,明年順利復花,一年比一年香

雖然我是就傳統的解釋方式來回應.但不代表我就接受傳統的鑑賞品相的方法.我覺得個人喜歡就好.不一定從眾從俗.我沒認為素心就一定比其他花來得更美.或許再過一二十年,重視的,比較的不再是花色,而是花香.這裡也提供兩盆花供123兄鑑賞.我可以告訴您,我更喜歡的是香氣鬱鬱的彩花下山蘭(不是單純的紅花,它會從紅紫青黃之間做變化),而不是雲南大雪素.在傳統上,那只是一盆雜花,品相怎麼可能比雪素好.但我可以告訴您那盆彩花更香....會讓您醉的香

"養蘭如養心,養心如養蘭",不管是傳統蘭藝,還是後現代主義;我這老古板認為這句話的意含是千古不變.

"養蘭如養心,養心如養蘭",仍以此話,與123兄共勉之

祝福您與您的蘭花

[UploadFile=DSC02187_1111184219.jpg][UploadFile=cymb0752_1111184433.jpg]


-- 作者: ccs117
-- 發表時間: 2005/03/19 07:59pm

新手來,請多多指教


-- 作者: 123
-- 發表時間: 2005/03/20 11:06pm

[這篇文章最後由123在 2005/03/20 11:41pm 第 3 次編輯]

Amin兄:
您在"鄉愁游子心...兩款台灣素心蘭(絲蘭白花與雪蘭白花)"這篇文章,其中第二款春蘭從照片上判斷似乎是桃腮素,而您一再強調桃腮素不等同素心,而您仍用素心蘭稱呼這款桃腮素,那會不會與下列您所陳述的自相矛盾呢?-------->我想是不是描述邏輯出問題了!
[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/19 05:39am[/i] 發表的內容:[/b]

我只是把傳統蘭藝定義告知塔內其他朋友
:"素在文意上是淡雅之意,不代表無雜純色.這也因此在春蘭命名中即使是桃腮或黃苔等等.我們依然稱為XX素.而淨白無雜,才稱為素心"
[/quote]
語言本身是一種思考邏輯,運用時如果都無法自圓其說,那又如何透過言語傳達語意給他人呢?
不論傳統或後現代,不同時代的語言仍有一定或約定成俗的語言邏輯,因而,我所說的重點不在傳統或後現代,而在邏輯本身,語言邏輯若自相矛盾------>語言似乎就失去其傳遞訊息的價值了.


-- 作者: Amin
-- 發表時間: 2005/03/21 06:27am

[這篇文章最後由Amin在 2005/03/21 08:33am 第 5 次編輯]

[UploadFile=DSC07833_1111356151.jpg]
呵!看來123兄是個愛較真的人...還好還好,小弟念大學時,雖然很混.理則學還粗略學過,還沒全忘..差點讓兄弟您左一個邏輯,右一個邏輯給迷糊了.

我們對素與素心的定義是指舌面上淡雅與淨白無雜.是素心都是素,但素不一定是素心.(呵.聽起來像是白馬是馬,白馬非馬).素的用語,在我們古漢語遺留的河洛話中還殘存,譬如我們稱一個女人打扮穿著很"素".

在前面小弟的言論中沒有強調桃腮素不等同素心.

我只是強調小弟是素心都是素,但素不一定是素心.

淡雅為素,無雜是素心

我只是指出您這盆花,舌面(唇瓣)依然殘存U型的淡紅印.在中國傳統春蘭中,能稱素,而不是素心.

您再看一下小弟的花近照,是的,在顎(腮)的上尖處有紅蘊兩點,但舌面是淨白無雜.還是符合素心的定義.

舌面(唇瓣)是重點,您能明白嗎?

素與素心,就是看舌面而已.這是很基本的蘭藝知識.

小弟的語言邏輯並沒有相矛盾.您要是不信的話,將您的照片與我們的對話貼在其他國蘭專業的論壇上,讓其他老蘭友來說看看.

小弟在此再一次強調花自己喜歡就好,是素,是素心原本都不重要.

沒想到小弟無心的一句話能引起這樣的"討論".坦白說,還真累.素心本來就是以"白淨為宜"..但我並沒有說蘭花以"素心"為宜.在傳統江浙春蘭名品中的西神,龍字,綠雲等也都不是素心,但皆是高貴銘品.反而如張荷,楊氏,文團等素心價格更廉價.單純追求素心之美的恐怕只有宋朝.不同年代的賞欣角度不同(跟存世的數量也有關係),否則廉價的四季素心不會也滿地攤都有.

本來不太願意回應您(小弟向來很懶),您認為是素心就是素心吧.

養蘭如養心,養心如養蘭....看來小弟養心的功夫不到家,該閉門自我檢討.以後還是少對別人的蘭花妄下評斷.


-- 作者: 揚仔
-- 發表時間: 2005/03/21 10:01am

[UploadFile=B6B3ABnB3B7AFC0_1111370476.jpg]

這也是雲南雪素!


-- 作者: hao
-- 發表時間: 2005/03/21 11:05pm

[這篇文章最後由hao在 2005/03/21 11:11pm 第 1 次編輯]

[quote][b]下面引用由[u]123[/u]在 [i]2005/03/18 01:20pm[/i] 發表的內容:[/b]
因為文字的字義會隨著時代的演進而產生詮釋的滑移,
[/quote]
這句話說的好奧妙~~~趕快截錄下來典藏,日後有需要為"文意"增加立足點時,或許可派上用場!

徐兄,這句話有沒有專利?......哈哈哈.

[quote][b]下面引用由[u]123[/u]在 [i]2005/03/19 01:54am[/i] 發表的內容:[/b]
文意可以被拆解重新組合成新的意義,
也就是所認定的邏輯如能夠自圓其說,
什麼都有從新被詮釋啊!
[/quote]
這段話,個人認為還要被多數人認同後,新的詮釋才能成立,否則只會成為個人的"慣用名詞".

您的花若讓我來取名,我會取名為"多情素"!依桃腮素衍生而來.

鵝黃色(我的銀幕顯示的是微粉紅)不是單一條紋,所以是複數="多".

人時常用顏色來代表感情,所以在舌瓣出現的顏色,可以代表"情".

正如"桃腮素"把那2片腮紅拿掉,舌就成單一素色.

"多情素"把鵝黃色拿掉,舌也成單一素色.

以上不知道算不算自圓其說......不要k我喔....呵呵.

*********************
*********************

看了以上2位兄台的討論,有些感觸.

有人會隨時代滑移,有人認為滑移過頭就該引回原位,這就是人生有趣的互動生活之一,這麼有趣,害我不跳進來趣味一下都不行....呵呵.

2位兄台文筆都流露著高度智慧,小的才疏學淺粗言粗語的,還請各位見諒!

當我第一次接觸白花春蘭時,我第一個念頭,他乃乃的是以前哪個"色盲"命名的阿!應該確實的區分,綠瓣白舌素花春蘭,綠瓣黃舌素花春蘭.....之類的,才恰當阿!

白花不白,紅花不紅,黃花不黃,黑花不黑,無奈!誰叫我不是命名人呢!

在"素"的探討上面,個人認為:

素的例子可由每人一定有接觸的布料說起:

只有單一顏色的布料,我門皆稱為素色布料.

與底色非常接近的小區塊不同顏色,均勻的散佈在素色布料上,我們稱為素花布料.

其它雜色統稱為花布料,如:格子花,花條紋,大花,小花布料.....等.

那以每人都會接觸的布料顏色來引用至花朵的顏色區分,"應該"不為過!

個人依上述理由產生下面觀點:

3色或3色以上都該稱覆色花,以花瓣顏色多者為主,如:紅色系覆色花,黃色系覆色花......等.

只有2色的稱呼,應該以瓣色在前,舌色在後,因為瓣比舌多數,如:綠瓣白舌素花,綠瓣黃舌素花.....等.

整朵單一顏色才可稱為素,如:黃金素.....等.

至於"心"自在每人心中,花的"心"在哪裡???又想起,誰叫我不是命名人呢!

多情的心也是心,無雜的心也是心,黑心肝也是心!

"心"可用來形容花的型態或花給人的感覺,不應該被拿來作為顏色的區分.

曾幻想改良新品種,自己想怎麼取就怎麼取,把白花取名為黑花!

如果有人問我明明是白花!為什麼要取名為黑花!我會答:物極必反,因為白到了極限,所以稱他黑.......哈哈哈.

說穿了,自圓其說就是要唬爛的漂亮,讓人能接受,反之,不認同的人自會提出另外看法,而不同的看法,對自圓其說者是種考驗...........

啊~~~~完了!大家等一下不要考驗我,我是滑移新手,舞步生澀,大家當作沒看到我!沒看到~~~沒看到~~~沒看到~~~溜啊~~~~


[quote][b]下面引用由[u]揚仔[/u]在 [i]2005/03/21 10:01am[/i] 發表的內容:[/b]
這也是雲南雪素!
[/quote]
揚兄,您的素花不錯喔~~~


-- 作者: Amin
-- 發表時間: 2005/03/22 08:36am

[quote][b]下面引用由[u]hao[/u]在 [i]2005/03/21 11:05pm[/i] 發表的內容:[/b]
啊~~~~完了!大家等一下不要考驗我,我是滑移新手,舞步生澀,大家當作沒看到我!沒看到~~~沒看到~~~沒看到~~~溜啊~~~~
[/quote]

To Hao兄:

呵!你的幽默中有智慧..別溜別溜.國蘭界哪能隨便放過您這熱血青年呢.

小的淺見,除了台灣興盛的報歲之外,國蘭的鑑賞從宋代對建蘭素心(四季蘭)得追求,到明清江浙春蘭的流行,開始轉變對瓣型的考究.到近來川蘭,蓮瓣等掘起.真的是很熱鬧.然而對色花的開始重視,卻或多或少受日韓春蘭的影響.其實在傳統江浙春蘭很少稱什麼紅花,白花..更別提有什麼朱金,黃花等.這與各地不同蘭花的特點有關.

台灣春蘭,會有白花二字,個人淺見..也多半受日本對色花喜好的影響.呵!可能日本人多色盲...不過話說回來,近一兩個世紀,日韓確實對色花的分類做出一定的貢獻.連帶近年的湖北草,或貴州春蘭(貴州春蘭真有白花,不是我們說帶青白色的白...)也開始成為"賭草"... 對色澤不豔的傳統江浙春蘭來說,確實讓人感覺很新鮮.

現在通常我們除了瓣型之外,是否線藝,奇花之外;通常我們還會因顏色區分色花或素花."色"基本上是瓣的顏色.."素"是指舌面....近來這裡的說法定義也比前更嚴謹些,白素就是真的純白無雜(特別是湖北草很多白素,瓣雖青,但舌淨白,價格不高,只是不帶香氣).白素是在舌面連綠色或黃色都不帶.否則就稱為綠素或者黃苔素心.我另個帖子所謂絲蘭白花,雪蘭白花只是延用日本人的叫法,如在中國就只說是台灣素心蘭.

Hao兄說的:被多數人認同後,新的詮釋才能成立,否則只會成為個人的"慣用名詞"...這點我覺得很有道理.我真的不知道台灣國蘭界是否真的借用洋蘭的術語.但我知道我如果在中國這裡對蘭友或蘭商說semi-alba" ,肯定沒有人聽得懂.

在台灣花生叫"土豆",但在中國東北馬玲薯也叫"土豆"....你在大陸的餐廳點一盤"土豆",是絕對吃不到花生米的.這沒有是非對錯,只是同名而異義..大家習慣不同.所以絲蘭白花,雪蘭白花的叫法,本身也沒錯.近40年的說法,你如何能改.就如同大陸蘭友很不喜歡"軍旗"這個品種名稱(有人主張改名為和平),但你跑到蘭販那說妳想找"和平"...沒有人知道你要什麼.

小弟在這,也更正自己一個錯誤.其實123兄所貼的此花,也不是桃腮素.(我當初匆匆留言..).只是我們說的水跡素或水嘖(應該是水字旁加責...)素..那U型紅印真的還太明顯.

要唬爛,是可以.但誤導愛蘭而剛入行的朋友就不太好.基本的蘭藝常識是如何就該如何.

不過我還是要強調:

"蘭藝術語不代表鑑賞標準,只是一套大家約定成俗的習慣叫法."

蘭花不分貴賤,喜歡就好


-- 作者: hao
-- 發表時間: 2005/03/22 10:41pm

[這篇文章最後由hao在 2005/03/22 10:46pm 第 1 次編輯]

不要拉~~~不要拉~~~不好看啦~~~人家前腳才離開,你馬上拉著人家不放,都說了請大家眼睛放朦朧一點.....嘿嘿~~~Amin兄,你作弊!!!偷看喔!!!

呵呵....小的只有瘋言瘋語的愚見,一向不懂得包裝文字,前一篇只是個人有感而發,自言自語一番,並非有所指.....不要誤會我啊~~~不然我會被溺斃.

有感而發的目的是希望,所有對國蘭有興趣的人,都能勇於以正確心態加入任何討論,並隨時修正"自己或別人"的錯誤方向,不要"站高山看馬相踢(台語)"或以偏差的言論引發不必要的爭端.

往往在討論之中若牽涉到私人情誼,論點會被模糊掉,例如:甲乙雙方,各持己見,若甲是對的,乙是錯的,丙是旁觀者.

乙的友人知道乙是錯的,大約會有2種情況:(1)乙友人不好意思加入討論.(2)乙友人會以偏差的角度加入爭辯.

旁觀者丙,一向都抱著不關我事的心態,不願得罪人! 而~~~我是丁,來亂的! 亂一亂,戊,己,庚,辛.....才會陸續跑出來,越晚出來的經驗越豐富喔....哈哈哈.

以這整篇幅討論而言,雖然有事實的一面,但看過的蘭友絕對是每人各有自己的觀點,敘述一下個人觀點並不代表不認同事實!怎麼大家都那麼含蓄......出個正面的聲音不會怎樣阿~~~

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/22 08:36am[/i] 發表的內容:[/b]
小的淺見,除了台灣興盛的報歲之外,.................."賭草".................,雪蘭白花只是延用日本人的叫法,如在中國就只說是台灣素心蘭.
[/quote]
對這整篇幅的討論我完全了解2位兄台的意思,我只是對於不適用的名稱,發發牢騷而已,並非說您的說法不正確,不過如果我不發個牢騷,又如何能多獲取一些知識呢.....呵呵.

"賭草"是指期待他將來可獲暴利的嗎?

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/22 08:36am[/i] 發表的內容:[/b]
我真的不知道台灣國蘭界是否真的借用洋蘭的術語.
[/quote]
誤會大了!!!誤會大了!!!

"我認為"您可能沒看清楚 徐兄的字義!

"我認為"是 徐兄不認同"白花"的字義,而私人寧願引用洋蘭的術語.

"據我所知"台灣國蘭界並無借用洋蘭的術語,不要誤會囉~~~~

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/22 08:36am[/i] 發表的內容:[/b]
要唬爛,是可以.但誤導愛蘭而剛入行的朋友就不太好.
基本的蘭藝常識是如何就該如何.
[/quote]
對於這一段話我認為要修正:

【但誤導愛蘭而剛入行的朋友就不太好】

這段話要改成

【絕對不可因自己不確實的主觀而誤導旁人】

再加上

【每人都有義務勇於出面糾正錯誤】

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/22 08:36am[/i] 發表的內容:[/b]
不過我還是要強調:
"蘭藝術語不代表鑑賞標準,只是一套大家約定成俗的習慣叫法.
蘭花不分貴賤,喜歡就好
[/quote]
Amin兄,您不要丟香蕉皮讓我踩嘛!!!害我摔個四腳朝天,雙手雙腳都舉幾來,這下我只能用滾的離開.....滾啊~~~~

ㄟˊ~~~用滾的姿勢比較低,大家比較看不到.....嘿ㄏㄟˊ~~~~~
.
.
.
.
.
.
.
.
滾了一會兒!在各位腳縫間穿梭,突然發現,原來有那麼多踩著國蘭步伐的人,隱藏在人群中,那多無趣阿!跳出來話唬爛會很快樂喔~~~~


-- 作者: Amin
-- 發表時間: 2005/03/23 06:37am

[這篇文章最後由Amin在 2005/03/23 06:51am 第 1 次編輯]

[quote][b]下面引用由[u]hao[/u]在 [i]2005/03/22 10:41pm[/i] 發表的內容:[/b]
以這整篇幅討論而言,雖然有事實的一面,但看過的蘭友絕對是每人各有自己的觀點,敘述一下個人觀點並不代表不認同事實!怎麼大家都那麼含蓄......出個正面的聲音不會怎樣阿~~~ ...
[/quote]

這能證明台灣花友(不只是蘭友)的厚道與修養....

在大陸的論壇不小心說錯一句話,後面馬上有人跟著"丟磚"(大陸說法).像我把水跡素打成桃腮素,自己還沒發現,恐怕不到一個小時就會有人在後面"放砲"(台灣講法).

呵!!小弟該檢討檢討...修養不夠,有待加強.
還是當個潛水艇比較好,隨便浮出來,很容易被砲擊.
小弟的"滑"功,沒大哥您的功夫好
大學唸的理則學,勉強及格.......(大學念5年,混3所大學,很混的)
我只是個種花的粗人,不懂太高深的文學或哲理,學校教的東西早丟到太平洋
遇到左一個邏輯,右一個矛盾,外加什麼後現代主義,很容易頭暈暈


quote][b]下面引用由[u]hao[/u]在 [i]2005/03/22 10:41pm[/i] 發表的內容:[/b]
"賭草"是指期待他將來可獲暴利的嗎?
[/quote]

是的...可能獲暴利,但也可能輸光

除了"賭草",還有"賭苞"的叫法.....
大陸近年炒蘭瘋狂......


-- 作者: hao
-- 發表時間: 2005/03/23 10:09pm

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/23 06:37am[/i] 發表的內容:[/b]
這能證明台灣花友(不只是蘭友)的厚道與修養....
在大陸的論壇不小心說錯一句話,後面馬上有人跟著"丟磚"(大陸說法).
像我把水跡素打成桃腮素,自己還沒發現,
恐怕不到一個小時就會有人在後面"放砲"(台灣講法).
[/quote]
冤枉阿大人! 您引用我那段話後,再出現上面的感言,"好像"又把小的誤會了~~~

那段話不是要大家"丟磚"啊~~~只是希望大家不要太小氣,有漂亮的磚頭儘量拿出來分享大家觀賞,希望有"玉磚,金磚,鑽石磚...之類的,讓大家開開眼界,那麼漂亮的磚,拿出來的人一定會小心翼翼的放,誰捨得用丟的呢!

呵呵....可能我的磚頭比較普通,所以我放的時候沒注意,放的不大好,出了點聲音,但~~~絕對不是砲聲!

.
.
.
.
.
想一想! 我的表達能力不是很好.還是再表達清楚一點,比較不會再次讓您產生誤會!

那段話我想表達的是:

在2位兄台的討論之中,我非常理解2位兄台的文意.

小的對於國蘭的一些術語來龍去脈所知甚少,更別提洋蘭術語,理應無立足點介入,不過對於已成事實的不適用名稱不認同,也不認同使用洋蘭術語來替代這些名稱,也由於對術語方面的學識完全無知,求知若渴,只好胡說八道一番!

只希望引發經驗豐富的先進能出面,給予更詳細解說"術語的來龍去脈",不是只解說"術語的用法".

更赤裸的說法:我這隻菜鳥都跳進來了,老鳥還躲在後面幹嘛.......!!!(真正的用意並不是要大家丟磚)

您看看! 為了不讓您誤解我,只好說出明白話,這下不知道會得罪多少老鳥......發~抖~中~

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/23 06:37am[/i] 發表的內容:[/b]
呵!!小弟該檢討檢討...修養不夠,有待加強.
[/quote]
您還好啦~~~我卻相當糟,我在抬面上發言,正是在磨練修養,修養不靠別人磨,個人無力自修呀.....呵呵.

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/23 06:37am[/i] 發表的內容:[/b]
還是當個潛水艇比較好,隨便浮出來,很容易被砲擊.?
[/quote]
不要潛! 不要潛! 要死大家死在一塊也好有個伴,我都豁出去了說.

您潛下去缺氧時,還是要浮上來......不如留在海面大家有個照應,海面行船越多,被擊中率越低..........哈哈哈.

您還有很多值得我學習的地方,很渴望您再次品評國蘭之時,我能從旁偷學點!

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/23 06:37am[/i] 發表的內容:[/b]
大學唸的理則學,勉強及格.......(大學念5年,混3所大學,很混的)
我只是個種花的粗人,不懂太高深的文學或哲理,學校教的東西早丟到太平洋
遇到左一個邏輯,右一個矛盾,外加什麼後現代主義,很容易頭暈暈
[/quote]
呵呵...我只讀過家裡蹲大學,而且一直混不畢業,現在還在混,什麼是理則學???....誰來救我阿~~~

要比粗,我比您粗,我是說行為語言啦~~~不是小弟弟啦~~~~哈哈~~~有夠粗嗎?不夠!我還可以更粗一點喔~~~呵呵.

文學,哲理,邏輯,矛盾,後現代主義,只是一堆詞句的包裝紙,就像要吃一堆放在路邊的免費餅乾,沒包裝你絕對不怎麼想吃,鐵盒裝,外面再套紙盒,一定大家搶著要,開了層層包裝,也不見得比沒包裝的好吃,那又何必太在意包裝紙呢!若相當在意的話,也可以把它拆了重新包裝呀~~~

若自己的詞句被包裝,把包裝紙拆掉,就知道內容有沒有被加減料,勤於拆包裝紙,頭不容易暈........呵呵.

[quote][b]下面引用由[u]Amin[/u]在 [i]2005/03/23 06:37am[/i] 發表的內容:[/b]
大陸近年炒蘭瘋狂......
[/quote]
小的還想請您有空多多敘述一下大陸的蘭況呢......讓我多長些見識.....千萬不要潛下去喔~~


-- 作者: martin
-- 發表時間: 2005/03/23 10:21pm

大陸近年炒蘭瘋狂......
Amin兄
這在大陸 是當地人在炒,還是台商
看台灣一些人 野心勃勃育種,準備進軍大陸
一則憂一則喜....
市場真的有如此紅火嗎

就我了解 有蘭商說,幾乎是台商在哄抬
細葉春蘭 在北部已有降溫降價趨勢
是否也顯示某些品種已經市場飽和


© 中文版權所有: 塔內植物園 繁體版權所有:摩尼網  程式翻譯:auron 版本: LeoBBS X Build041101