以純文字方式查看主題

- 塔內植物園 (/tbgweb/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- [ 水族世界 ] (/tbgweb/cgi-bin/forums.cgi?forum=39)
--- [公告]本版不歡迎注音文 以及火星文 (/tbgweb/cgi-bin/topic.cgi?forum=39&topic=1393)


-- 作者: Quota
-- 發表時間: 2005/06/19 11:11pm

暑假快到了
依照往例會有很多新的朋友上來這裡看文章與發表文章
再次強調 本版已經於2004年12月29日公告 不歡迎注音文與火星文
我的這項決定  不違背站長的規定
http://www.tbg.idv.tw/tbgweb/cgi-bin/topic.cgi?forum=23&topic=31&show=0

發表文章  不用急
一個字一個字慢慢選
即便是注音  我現在也是用注音  我也可以用到不用看鍵盤 就可以選字
我相信一些年輕的朋友 一定比我更厲害


-- 作者: snake
-- 發表時間: 2005/06/20 07:44am

我可以請問一下
什麼是"火星文"???
我不太懂耶~~~


-- 作者: 雍宏
-- 發表時間: 2005/06/20 11:05am

火星人也到台灣了嗎?


-- 作者: Quota
-- 發表時間: 2005/06/20 12:47pm

火星文是指結合了國字,錯別字,諧音,英文(取發音或意思),數字,台語,日語(取發音或意思)等組合起來的文字

這是我收到的範例
火星文--
c番跟流行t窩,敲i,俗俗t10在對窩乃收4超p甲乙t *

i交朋友t窩,撲限【男女】孫,ac望顆e多嫩4e些朋u *

窩a興趣4 ﹏ 交朋u,打撞球,跑5廳,跳5,抗街5,玩DJ,唱勾,拍貼,逛街
..等等 // 督窩a罪i餒 *

窩t個性,活潑,好動,搞怪,更4i跟達a打成e片,遮咕才4窩t個性,4窩a朋
u督了賊遮些督4窩a個性u *

窩pc番做雙面人,因威搞p懂u啥豪處餒,ㄦ且,威啥u好多人督c番做雙面人,鎖
e窩pc番做【p真10】tㄗg,窩u窩a【調調】,窩討m別人【鞋窩嫩何te舉
e動】,常常督被人【鞋窩a所u】,包括窩a全部,窩粉討m,因威每估倫督pe盎
,鎖e做ㄗg才4罪豪t ***

為惹逆,窩什么督願e,為惹逆,窩甚至顆e放7ㄗg // p管逆對窩ti情4如何
t逃b,窩始終督顆e為逆 **

抗著天上t星星,揪想到當初and逆在e7,抗著天上t雲,慢慢t從窩眼前飄過7
,浪窩腦海裡t肥e,e點ed,流47 **

p再想7,因威窩豬到逆t心裡始終督迷u窩對逆t港情,而逆卻只48窩對逆t港情
當成玩具,對窩乃收e點督p公平,蕩4窩卻5法說服ㄗg,浪窩p再i逆p再想逆
 **

===============火星文翻譯器=============================
喜歡跟流行的喔,超愛,俗俗的實在對我乃說是超不甲意(台語"喜歡")的

愛交朋友的喔,不限【男女】生,也希望可以多認識一些朋友

挖耶(台語"我的")興趣是,交朋友,打撞球,跳舞,看街舞,玩DJ,唱歌,拍
貼,逛街,聽音樂,這些挖耶(同前"挖耶")最愛ㄋㄟ(語尾助詞,無意)

我的個性,活潑,好動,不耍白目,更是愛跟達耶(台語"大家")打成一片,這
個才是我的個性,是我的朋友都了解這些都是我的個性唷

我不喜歡做雙面人,因為搞不懂有啥好處,而且,為啥有好多人都喜歡做雙面
人,所以我不喜歡做【不真實】的自己,我有我的【調調】,我討厭別人【學
我任何的一舉一動】,常常都被人【學我的所有】,包括我的全部,我很討厭
,因為每個人都不一樣,所以做自己才是最好的
為了你,我什麼都願意,為了你,我甚至可以放棄自己。不管你對我的愛情是
如何的逃避,我始終都可以為你。
看著天上的星星,就想起當初和你在一起,看著天上的雲,慢慢的從我眼前飄
過去,讓我的腦海裡的回憶,一點一滴,流逝去。

不再想起,因為我知道你的心裡始終都沒有我對你的感情,而你卻只是把我對
你的感情當成玩具,對我來說一點都不公平,但是我卻無法說服自己,讓我不
再愛你不再想你。
==================翻譯結束===============================

結合了國字,錯別字,諧音,英文(取發音或意思),數字,台語
編織成一段浪漫的愛情故事..
但是..地球真的是危險的..趕快滾回火星吧...
我不希望 塔內除了有注音文外..如果火星人也來..
那真的很糟糕...


-- 作者: 理想城市
-- 發表時間: 2005/06/20 03:42pm

哇!真強@@  連這種文字都可以翻譯.甘拜下風!甘拜下風!


-- 作者: focus
-- 發表時間: 2005/06/20 04:00pm

版大:您是去那收到這篇火星文?您還翻譯的出來,有夠利害!!


-- 作者: godzilla
-- 發表時間: 2005/06/21 11:58am

是用 火星文翻譯器 翻的呢 !


© 中文版權所有: 塔內植物園 繁體版權所有:摩尼網  程式翻譯:auron 版本: LeoBBS X Build041101