以純文字方式查看主題

- 塔內植物園 (/tbgweb/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- [ 食用及藥用芳香植物 ] (/tbgweb/cgi-bin/forums.cgi?forum=33)
--- 請問這些的中文譯名 (/tbgweb/cgi-bin/topic.cgi?forum=33&topic=1190)


-- 作者: pengyc
-- 發表時間: 2005/06/27 12:34pm

這些英文名是香精外包裝所寫的
知道的人煩請告知謝謝


1.coachwood....
2.camphor laurel....
3.rosewood....
4.N.guinea rosewood..
5.wattle....
6.banksia.....
7.white cedar......
8.red cedar...


-- 作者: 唐楓
-- 發表時間: 2005/06/28 00:53am

你所寫的應該沒很完全 應該把全部的英文完整寫出 所以只幫你寫下幾個 只因第一跟四好像不完整 還有 我發現你抄寫的都屬木質精油 這類精油如用在薰香上 容易堵塞到薰香頭的出口 因為成份結構顆粒比較大 因此會有此現象 除非加了安定劑分解 

2.樟科植物的月桂樹
3.花梨屬之熱帶樹
5.枝條
6.山龍眼
7.白雪松(東方側柏)
8.紅雪松(大側柏)


-- 作者: pengyc
-- 發表時間: 2005/06/28 12:53pm

感謝 至於1 跟4的部分
因為是朋友托我問的
我再問他有無更完整的資料


-- 作者: alicemyen
-- 發表時間: 2005/06/28 08:42pm

我查到的第五個
wattle 是金合歡
而第7跟第8
cedar 是香柏
第3個不知道是不是Burmese rosewood
圖鑑上說它木材具有玫瑰香味,但查到的是豆科跟唐楓大大說的不太ㄧ樣 所以不能確定係蝦密


-- 作者: 唐楓
-- 發表時間: 2005/06/28 10:37pm

呵呵 wattle這單字是指枝條 但就是少了一些單字的組合 所以單單這個單字就這樣翻譯 那如你說的Burmese rosewood 是這個的話就是印度紫檀木 如果單單 rosewood 應該叫檀香


-- 作者: nanna5168
-- 發表時間: 2008/09/04 07:20pm

ㄏㄏ....台灣是將它翻譯成玫瑰木或是花梨木的啦~~~~


© 中文版權所有: 塔內植物園 繁體版權所有:摩尼網  程式翻譯:auron 版本: LeoBBS X Build041101