以純文字方式查看主題

- 塔內植物園 (/tbgweb/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- [ 多肉植物 ] (/tbgweb/cgi-bin/forums.cgi?forum=18)
--- [討論]仙人掌台語怎麼說? (/tbgweb/cgi-bin/topic.cgi?forum=18&topic=9402)


-- 作者: cootation
-- 發表時間: 2008/08/27 02:40pm

問題如主旨,朋友今天問我,身為台南人,我還沒想過這個問題耶....


-- 作者: 悠悠
-- 發表時間: 2008/08/27 03:32pm

嘿~真有趣的問題~
很多同字~不同音~
仙"人"掌~~大都說"仁"音吧?

就像"豬"~~南部說ㄓㄨ~豬
北部說~~ㄉㄨ~~
所以變成~~蛛~蛛~~~

~~阿香去香港買回來的香很香~~

這就每字都讀不一樣啦~


-- 作者: 多刺哥哥
-- 發表時間: 2008/08/27 03:41pm

豬=ㄉ一的念法~~~哈哈

仙人掌國台語通一發音也為仙人掌
不然就要唸仙忍漲


-- 作者: daniel9599
-- 發表時間: 2008/08/27 05:28pm

j我們稱仙人掌為"氣球"長刺的球


-- 作者: zhouyueee
-- 發表時間: 2008/08/27 06:39pm

呵呵,臺灣的普通話比大陸的海標準


-- 作者: bik
-- 發表時間: 2008/08/27 07:26pm

仙人掌的台語叫"八卦簧", 念"八卦哄"


-- 作者: cootation
-- 發表時間: 2008/08/27 07:30pm

[quote][b]下面引用由[u]bik[/u]在 [i]2008/08/27 07:26pm[/i] 發表的內容:[/b]
仙人掌的台語叫"八卦簧", 念"八卦哄"
[/quote]

嘿~~我屏東的朋友的阿公也是這樣說的!


-- 作者: 明月
-- 發表時間: 2008/08/27 08:06pm

那只是"一種"仙人掌的名子吧
就是傳說中可以治療"熱到"的那種


-- 作者: CHUNPING
-- 發表時間: 2008/08/27 09:06pm

[quote][b]下面引用由[u]明月[/u]在 [i]2008/08/27 08:06pm[/i] 發表的內容:[/b]
那只是"一種"仙人掌的名子吧
就是傳說中可以治療"熱到"的那種
[/quote]
雖是一個品種的名字
但感覺卻是統稱仙人掌的名字~

問問澎湖人有沒有其他的唸法~~~


-- 作者: mailtoho
-- 發表時間: 2008/08/28 09:01am

老一輩好像是這麼唸:"沙漠殿",似日語發音.參考看看.


-- 作者: pentex
-- 發表時間: 2008/08/28 09:08am

有的說刺球,有的說八卦簧(狹義或廣義),有的說仙人掌(台語)
而很多人乾脆台語穿插國語仙人掌。
外來的東西,有很多是沒有台語的,很多人就直接用國語念或是用日語念了。


-- 作者: cootation
-- 發表時間: 2008/08/28 10:14am

[quote][b]下面引用由[u]pentex[/u]在 [i]2008/08/28 09:08am[/i] 發表的內容:[/b]
有的說刺球,有的說八卦簧(狹義或廣義),有的說仙人掌(台語)
而很多人乾脆台語穿插國語仙人掌。
外來的東西,有很多是沒有台語的,很多人就直接用國語念或是用日語念了。
[/quote]

所以各位大大都這麼有錢,玩的都是進口貨、舶來品..... :em22:


-- 作者: 明月
-- 發表時間: 2008/08/28 11:01am

對啦

不過有很多東西舶來後台灣已經能自己繁殖像是兜
幾乎市面上容易看到的品種都是國產貨
但是引進的時間不夠長所以台語還沒發明一個詞與來稱呼他

舉個例子吧:
荷蘭人引進了水泥這時間夠久了吧台語於是造了一個新詞:
阿媽頭(紅毛土)水泥是也~~~~~~~~

再說很多仙人掌連中文都沒有更別說台語了


我扯太遠了..


-- 作者: 叵楶
-- 發表時間: 2008/08/28 03:01pm

河洛八音(八個聲調)....其實就是古漢語的四聲(平、上、去、入),再分陰陽....

      平      上         去              入

上(陰) 獅 sai1  虎 hoo2   豹 pa3    鱉 pih4

下(陽) 猴 kau5    狗 kau2   象 chiunn7    鹿 lok8

------------這是分隔線-----------

台語有南、北部腔和雲林的海口腔....以及,嘻嘻....宜蘭的「呷ㄅㄣ(飯)配魯蛋」特殊腔調。

另外日本人統治台灣五十年....當然正統文化語言也會受到侵擾、同化!!

一次、兩次....正統的河洛語應該唸「一拜、兩拜」,可是現在常聽到年輕人唸「一階(丐)、兩階」!!

有一次....我問一位原住民朋友:原子彈的泰雅族語要怎麼說呢??

塔古魯(←:em15: XX髒話)....還不是唸國語的「原子彈」....啊!!....算我自討沒趣喔!!

------------這是分隔線-----------

X十年前,我在台南(新化、歸仁、佳里)服役....那時叫人「阿兄ㄚ」是會討人打的,台南的「阿兄ㄚ」是指扛棺材的人呀!!....我不知道目前這個「口語忌諱」改了沒有呢??


-- 作者: 美麗空中花園
-- 發表時間: 2008/08/28 05:40pm

[quote][b]下面引用由[u]多刺哥哥[/u]在 [i]2008/08/27 03:41pm[/i] 發表的內容:[/b]
豬=ㄉ一的念法~~~哈哈
仙人掌國台語通一發音也為仙人掌
不然就要唸仙忍漲
[/quote]
這位多刺哥哥,你翻的粉好笑內,差點肚子痛.... :em01:


-- 作者: 悠悠
-- 發表時間: 2008/08/29 09:49am

[quote][b]下面引用由[u]明月[/u]在 [i]2008/08/27 08:06pm[/i] 發表的內容:[/b]
那只是"一種"仙人掌的名子吧
就是傳說中可以治療"熱到"的那種
[/quote]
以前鄉下人都有種"八掛癀"~
那是一種退燒的用藥~
但是八掛癀並不是代表全部仙人掌啊~
早期砧木~三角柱~就是農家當圍籬的"凡花"
只會開花~很少結果實~~
現在到處都是火龍果~長得完全一樣~~
分不清楚~火龍果?還是三角柱啦~~

明月大說:
>舉個例子吧:
>荷蘭人引進了水泥這時間夠久了吧台語於是造了一個新詞:
>阿媽頭(紅毛土)水泥是也~~~~~~~~
所以~~嘉義市有"紅毛碑"~(蘭潭)~~~紅毛井~在蘭井街~

樓主大大~沒說清楚~是"仙人掌"怎樣發音~~還是品種有分類嗎?
多年前~台灣本土少有仙人掌品種~都是前輩們耐心
從國外進口架接或播種~費錢費精神(外國進口常水土不服而亡啊)
這麼多年後~讓我們有好又便宜的東西可"玩"~要感恩那些前輩的投入啊~

仙人掌就有5.6千種品種~怎樣說清楚講明白?也沒卻定有台灣名
倒不如~種阿種~~~~~~這是啥?~~仙仁掌啦~(台語)


-- 作者: cootation
-- 發表時間: 2008/08/29 12:03pm

誠如幾位大大所說,仙人掌是外來種,很多外來的名稱都是延用日語甚至其他方言,畢竟那不是民生必需品那麼廣為流傳。
在早期貧困的年代,老一輩的人哪會知道仙人掌有這麼多品種,有得種就不錯了,不過要有先人種樹,才有後人乘涼,至今才有這麼多菜市場貨可以買(小弟種的幾乎都是菜市場貨啦~~^^a)。
不管是狹義或廣義的泛稱,個人都覺得沒有什麼對錯,也只是突發其想做個討論,目的想知道各地方言對仙人掌還有其他稱呼否,不過至今仙人掌還是不像其他植物全部被人接受,我朋友看到我的仙人掌開花都會很驚訝呢!熟不知誰是"庄腳俗",誰又是"都市豬"咧?只是開個玩笑,住都市的各位大大別打我啊~~(逃...)


© 中文版權所有: 塔內植物園 繁體版權所有:摩尼網  程式翻譯:auron 版本: LeoBBS X Build041101