以純文字方式查看主題

- 塔內植物園 (/tbgweb/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- [ 非洲堇 & 苦苣苔科植物 ] (/tbgweb/cgi-bin/forums.cgi?forum=16)
--- 啊~兄弟 (/tbgweb/cgi-bin/topic.cgi?forum=16&topic=1138)


-- 作者: Judea
-- 發表時間: 2002/11/08 10:30pm

本來是準備月底會內花展用的, 但看來趕不及了.
大家看, 花兒自己都心急得反過來(向著中心)召喚:
[兄弟, 快起來~] :em25:


-- 作者: Judea
-- 發表時間: 2002/11/08 10:34pm

順手拍的Rob's Willawong.
明明是蔓生種, 為了省地方, 硬把她種成這樣...,
我真是個無良花主.
:em06:


-- 作者: 明芙
-- 發表時間: 2002/11/08 10:56pm

Judea 不良花主:

第一盆的花苞來不及長大, 聽說用加長光照時間的方法可以補救喔.
看妳要不要試試. :em18:


-- 作者: Judea
-- 發表時間: 2002/11/09 09:10am

是嗎?
我試試看.
:em07:


-- 作者: 南俠
-- 發表時間: 2002/11/09 10:02am

[quote][b]下面引用由[u]明芙[/u]在 [i]2002/11/08 10:56pm[/i] 發表的內容:[/b]
Judea 不良花主:
第一盆的花苞來不及長大, 聽說用加長光照時間的方法可以補救喔.
看妳要不要試試.
[/quote]

小明芙, 不良是不同無良的.
不良 = 做的不好的, 通常指能力.
無良 = 無良心的, 通常指人品, 行為.

南俠
不良板主


-- 作者: guppyfish
-- 發表時間: 2002/11/09 10:09am

南俠大大
不=無
加上別的字  意思就不同
文字真奇妙


-- 作者: msung
-- 發表時間: 2002/11/09 10:24am

哈哈,某品牌包含有以下四個字:「無•印•良•品亅。

重新組合及換轉一下,「無良印品亅正好用來形容近日香港鬧得風風雨雨的一份娛樂雜誌。


-- 作者: eva
-- 發表時間: 2002/11/09 10:59am

今天堇版來個"中文一分鐘",有益有益 :em07:  :em07:


-- 作者: Judea
-- 發表時間: 2002/11/09 11:03am

版主大人是覺得[無良]這一詞比較跟我合襯.
:em10:


-- 作者: 南俠
-- 發表時間: 2002/11/09 11:30am

[quote][b]下面引用由[u]Judea[/u]在 [i]2002/11/09 11:03am[/i] 發表的內容:[/b]
版主大人是覺得這一詞比較跟我合襯.
[/quote]

我沒說過呀, 我再看了一次, 我沒說過亦無暗示過, 無良是妳說的, 我只是告訴小明芙無良及不良的分別而且.

南俠
不良板豬


-- 作者: 明芙
-- 發表時間: 2002/11/09 04:17pm

呃,果然我的古文程度不太好....

Judea花種的美美,所以不會不良.

無良也是她自己說的,所以不算.
:em01:  :em01:

這樣重考可以過了嗎?  :em07:

喂!! 為什麼沒有人討論一下如何讓秀株的花如期開放啊!!
討論我的中文.... 哇 :em16:  :em16:  :em16:


© 中文版權所有: 塔內植物園 繁體版權所有:摩尼網  程式翻譯:auron 版本: LeoBBS X Build041101