>> 歡迎您,訪客登入論壇 按這裡註冊 忘記密碼 在線會員 文章搜尋 論壇風格  使用說明   


>>> 玫瑰品種名稱與圖片的整理
塔內植物園[ 玫瑰 ] → 發表回覆

主題標題: English Rose in Japan
您目前的身份是: 訪客 ,要使用其他會員身份,請輸入會員名稱和密碼。未註冊訪客請輸入網名,密碼留空白。
請輸入您的會員名稱   您沒有註冊?
請輸入您的密碼   忘記密碼?
目前心情
  • 將放在文章的前面
  •             
                
                
    上傳附件或圖片 (最大容量 9000KB)
    目前附件:(如不需要某個附件,只需刪除內容中的相關 [UploadFile ...] 標籤即可) [刪除]
    內容 

    在此論壇中:

  • HTML  標籤: 禁止使用
  • EMOTE 標籤: 可以使用
  • LeoBBS 標籤: 可以使用
  • 貼圖標籤  : 允許
  • Flash 標籤 : 禁止
  • 音樂標籤  : 禁止
  • 文字大小  : 允許
  • 積分標籤  : 禁止
  • 保密標籤  : 禁止
  • 允許使用表情符號轉換
  •   字型樣式:  字型大小:  顏色:         點這裡查看 LeoBBS 論壇所有的專用標籤
      粗體字 斜體字 底線 置中 插入超連結 插入郵件地址 插入圖片 插入 Flash 動畫 插入聲音 插入代碼 插入引用 插入編號 飛行字 移動字 發光字 陰影字 插入表情代碼
     『 HTML 編輯器 』『 ASCII 字型產生器 』『 文字內容取代
     
      模式:使用說明 完全 基本  >> 複製到剪貼簿 | 查看長度 | 轉換剪貼簿超文字 <<
    點選表情圖即可在文章中加入相關的表情
     
    選項

    使用 LeoBBS 標籤?
    是否顯示您的簽名檔?
    您是否希望使用表情符號轉換在您的文章中?
    使用字型樣式轉換?

        

    文章一覽:English Rose in Japan (新回覆在最前面,最多列出 6 個)  [列出所有回覆]
    kimi 發表於: 2006/06/13 09:53am

    下面引用由floreflora2006/06/12 08:15pm 發表的內容:
    綜合各花友的張貼,所以關於Molineux,整個故事是這樣子囉?
    1、David Austin在 1994年培養出了一個新品種。
    2、他用了他喜愛的球隊狼隊的主球場名稱Molineux Stadium為這玫瑰命名。
    3、而Molineux這個姓氏,當初 ...



    我很贊同Floreflora的說法! 應該是這個樣子了, 所以大家踴躍提出自己所知道的知識
    可以釐清一些事情.



     
    Beniz 發表於: 2006/06/12 09:09pm
    裡面有些品種在台灣是無解的~
    不過 光是欣賞就令人讚嘆

    這篇一定扼殺了很多少男少女的心吧   喀喀  

     
    floreflora 發表於: 2006/06/12 08:15pm
    綜合各花友的張貼,所以關於Molineux,整個故事是這樣子囉?

    1、David Austin在 1994年培養出了一個新品種。
    2、他用了他喜愛的球隊狼隊的主球場名稱Molineux Stadium為這玫瑰命名。
    3、而Molineux這個姓氏,當初又是從法國諾曼地地區來的一個姓氏(如果採1882年 Gisborne Molineux出版的Molineux家族誌的說法)。
    4、對於這樣的一個當初來自於異族的姓氏,後來英國人或美國人的唸法就有很多種:MOLIN NO、Moe Lee Ner、Mul-lin-nyew、Moll-in-nex。








     
    家在內茅埔 發表於: 2006/06/12 02:21pm

    下面引用由floreflora2006/06/09 09:12pm 發表的內容:
    大毛喵解釋得實在很好。法文的發音比較接近日文的譯音。呵,不過,那個"neu"發法文音的時候,其實和「紐」不太像(不過,適當的對應字確實不好找)。總之,要發這個音,嘴形裝得愈醜,會發得愈像:嘟著 ...


    不好意思,
    我一直以為英文跟法文是一樣的東西!
    因為很多單字都類似,
    只是發音出入、就以為他們是一樣的,
    是我搞錯了,
    這下要問這個字的正確發音,
    就要請英國人來念比較準確了!
    這個足球隊戰績看樣子不是一直都很理想,
    不過之前看過個調查,
    不管支持的球隊戰績是否頂尖,
    男人對自己喜愛球隊的支持是不會變的,
    呵∼
    看樣子奧斯丁對這個球隊還不是普通喜歡!!
     
    ShutterPro 發表於: 2006/06/12 11:47am
    MOLIN NO、Moe Lee Ner、Mul-lin-nyew、Moll-in-nex……..都有人唸啦!老美有位高手名字就是"Molineux",她是唸MOL - lee - nex!
     
    kimi 發表於: 2006/06/12 10:49am

    下面引用由roseraie2006/06/11 11:42pm 發表的內容:
    kimi 您好 ..關於MOLINEUX  是否法文問題.今天一早查了所有的專有名詞法文辭典,又在法文網站找,也是無法知道他是否法文.
    很抱歉...只知道它與David Austin 是屬一家族的..有關資料請參考下列..

     MOLINEUX     ...




    Roseraie大大
    也感謝您回覆
    以後真的要借重2位對法文比較了解的之勢 來翻譯一些法文玫瑰的名字或知其發音.
    Molineux,  照這麼說, 也是沒辦法很確切了解是如何了.

    不過日本玫瑰名字譯音看來比較像是用法文翻成的. 又是無解  

     


    © 中文版權所有: 塔內植物園 繁體版權所有: 摩尼網
    程式版權所有: 雷傲科技  程式翻譯:auron 版本: LeoBBS X Build041101
     

    本論壇言論純屬發言者個人意見,與 塔內植物園 立場無關