>> 歡迎您,訪客登入論壇 按這裡註冊 忘記密碼 在線會員 文章搜尋 論壇風格  使用說明   


>>> 骨質疏鬆症患者
塔內植物園[ 鳥類 ] → 發表回覆

主題標題: 美洲傻鴨
您目前的身份是: 訪客 ,要使用其他會員身份,請輸入會員名稱和密碼。未註冊訪客請輸入網名,密碼留空白。
請輸入您的會員名稱   您沒有註冊?
請輸入您的密碼   忘記密碼?
目前心情
  • 將放在文章的前面
  •             
                
                
    上傳附件或圖片 (最大容量 9000KB)
    目前附件:(如不需要某個附件,只需刪除內容中的相關 [UploadFile ...] 標籤即可) [刪除]
    內容 

    在此論壇中:

  • HTML  標籤: 可以使用
  • EMOTE 標籤: 可以使用
  • LeoBBS 標籤: 可以使用
  • 貼圖標籤  : 允許
  • Flash 標籤 : 禁止
  • 音樂標籤  : 禁止
  • 文字大小  : 允許
  • 積分標籤  : 禁止
  • 保密標籤  : 禁止
  • 允許使用表情符號轉換
  •   字型樣式:  字型大小:  顏色:         點這裡查看 LeoBBS 論壇所有的專用標籤
      粗體字 斜體字 底線 置中 插入超連結 插入郵件地址 插入圖片 插入 Flash 動畫 插入聲音 插入代碼 插入引用 插入編號 飛行字 移動字 發光字 陰影字 插入表情代碼
     『 HTML 編輯器 』『 ASCII 字型產生器 』『 文字內容取代
     
      模式:使用說明 完全 基本  >> 複製到剪貼簿 | 查看長度 | 轉換剪貼簿超文字 <<
    點選表情圖即可在文章中加入相關的表情
     
    選項

    使用 LeoBBS 標籤?
    是否顯示您的簽名檔?
    您是否希望使用表情符號轉換在您的文章中?
    使用字型樣式轉換?

        

    文章一覽:美洲傻鴨 (新回覆在最前面,最多列出 6 個)  [列出所有回覆]
    KT1106 發表於: 2004/07/29 10:08am

    下面引用由felix2004/07/28 06:40pm 發表的內容:
    老一輩的鳥友, 通常都好懶, 不願意學習新鳥名, 我為什麼要和新鳥友排排坐, 同班同學一同學習新鳥名  ?  老一輩的鳥友要求新鳥友學習老鳥名, 你學習老鳥名來與我溝通,
    牛頓臺灣蝴蝶中名早該淘汰了,  同樣地, 也是 ...



    新的就一定好嗎?
    為什麼只會說別人.
    不會檢討自己..

    為什麼不想想看..
    阻力怎麼會這麼大?
     
    felix 發表於: 2004/07/28 06:40pm

    下面引用由silenos2002/08/31 06:53pm 發表的內容:
    老一輩的用舊鳥名
    新一代的鳥人則比較接受新鳥名


    老一輩的鳥友, 通常都好懶, 不願意學習新鳥名, 我為什麼要和新鳥友排排坐, 同班同學一同學習新鳥名  ?  老一輩的鳥友要求新鳥友學習老鳥名, 你學習老鳥名來與我溝通,

    牛頓臺灣蝴蝶中名早該淘汰了,  同樣地, 也是老蝶友在作怪,
    我為什麼要和新蝶友排排坐, 同班同學一同學習新蝶名  ?  老一輩的蝶友要求新鳥友學習牛頓臺灣蝴蝶中名, 你學習牛頓臺灣蝴蝶中名來與我溝通,

     
    Chandaiman69 發表於: 2002/09/01 12:34pm
    那本書是十多年前在香港買的
    甚少翻, 只是好過無 !
     
    silenos 發表於: 2002/08/31 06:53pm
    Fulica這一屬的鳥在台灣譯為XX(水)雞,
    大陸則譯為XX瓣蹼雞,
    而Dowitcher這一屬台灣譯為XX瓣蹼鷸,
    大陸則跟台灣相同
    Short Billed Dowitcher台灣譯為瓣蹼鷸
    Long Billed Dowitcher台灣譯為長嘴瓣蹼鷸
    這是兩岸鳥名上的差異
    Fulica atra台灣比較早期的圖鑑也稱做白骨頂

    至於你所提及的鳥書
    大陸科學出版社的
    "世界鳥類名稱 [拉丁文, 漢文, 英文對照]"
    這本兩岸鳥人早已不再使用
    因為書中錯誤百出
    而且中文鳥名與兩岸現在使用的系統出入蠻大的

    台灣幾年前曾參照大陸的鳥類中文俗名
    大幅度的修訂原用的中文俗名
    所以台灣新修訂的中文俗名很接近大陸使用的俗名
    那一次的會議我也參加了
    台灣鳥界的意見還是很分歧
    以至於新的鳥名系統在推廣上有些困難
    目前是兩套並用
    老一輩的用舊鳥名
    新一代的鳥人則比較接受新鳥名

    目前台灣如果有新鳥種出現
    大多會參照大陸的中文俗名來命名
    或許時間久了
    台灣的鳥人都會接受新的鳥類俗名系統



     
    亞熱帶花園 發表於: 2002/08/31 09:06am
    他的模樣真是可愛
     
    Chandaiman69 發表於: 2002/08/30 01:35am
    照片沒弄錯, 69在溫哥華拍的
    Fulica americana - American Coot 也沒錯
    從 Audubon 的 Field Guide to Birds, Western Region 查的
    西岸只有一種 Fulica
    美洲瓣蹼鷸, 查自大陸的科學出版社的
    世界鳥類名稱 [拉丁文, 漢文, 英文對照]
    再翻查時, 見所有的 Fulica 都是譯 xx 瓣蹼雞
    只有 F.americana 和 F.armillata 是 xx 瓣蹼鷸, 可能為瓣蹼雞之誤
    而 F.atra 則譯為"白骨頂" !
    至於 American Dowitcher, 兩書均無
    Audobon 只有 Limnodromus griseus - Short Billed Dowitcher
    和 L.scolopaceus - Long Billed Dowitcher
    此兩隻在大陸的那本分譯為 短嘴和長嘴的"半蹼鷸"
     


    © 中文版權所有: 塔內植物園 繁體版權所有: 摩尼網
    程式版權所有: 雷傲科技  程式翻譯:auron 版本: LeoBBS X Build041101
     

    本論壇言論純屬發言者個人意見,與 塔內植物園 立場無關